VERČIAMO TEKSTO REDAGAVIMO PASLAUGOS: KODĖL JOS YRA BŪTINOS?

December 11, 2019
Kategorija: Kita
0 15 0
VERČIAMO TEKSTO REDAGAVIMO PASLAUGOS: KODĖL JOS YRA BŪTINOS?

Vertimas, teksto redagavimas (Skrivanek.lt siūlo laiko patikrintas paslaugas) yra dažniausiai profesionalių vertimo įmonių teikiamos paslaugos. Tai yra skirtingos, tačiau labai glaudžiai susijusios paslaugos. Kalbant apie vertimą, dauguma mūsų supranta, kad tai yra viena kalba parašyto teksto prasmės perteikimas, naudojant kitą kalbą. Tačiau kam yra reikalingas redagavimas, kokia jo svarba, bei ko galima tikėtis užsisakant šią paslaugą?

Samprata

 

Redaguojant išverstus tekstus, siekiama juos tinkamai paruošti ir pritaikyti paskelbimui. Redagavimo paslaugos apima pirminio teksto originalo kalba palyginimą su vertimu ir bet kokių klaidų, tokių kaip supratimo, stiliaus, gramatikos, skyrybos, terminų ištaisymą.

Procesas

 

Teksto redagavimas (Skrivanek.lt gali pasiūlyti šią paslaugą už labai prieinamą kainą) susideda iš šių etapų:

1) Redaktorius peržiūri tekstą ir įsitikina, kad jis yra sklandus, logiškas, suprantamas, lengvai skaitomas. Radus sakinių, kurių prasmė neaiški ar netinkama žodžių tvarka sakinyje, jie pakoreguojami. Šiame etape verčiamo teksto palyginimas su pirminiu šaltiniu nėra būtinas.

2) Išversto teksto ir pirminio teksto (originalo kalba) palyginimas. Šiame etape redaktorius koreguoją tekstą, stengdamasi perteikti kuo artimesnę (savo prasme,) informaciją, mintis, nurodytas originaliame tekste.

Redagavimo parametrai

 

Redagavimo parametrai padeda redaktoriams būti objektyvesniems, kokybiškai ir profesionaliai atlikti savo darbą:

1) Tikslumas. Tekstas turi būti išverstas teisingai ir tiksliai. Bet kokie neaiškumai, praleidimai, papildymai yra nepriimtini.

2) Gramatika, sintaksė, rašyba turi būti taisyklinga.

3) Turi būti išsaugotas verčiamo teksto stilius.

4) Kultūrinė ir funkcinė adaptacija. Teksto redagavimas (Skrivanek.lt užtikrina greitas ir  kokybiškas paslaugas) turi užtikrinti, kad idiomos, patarlės, posakiai, neologizmai, metaforos, matavimo vienetai, kreipimosi į žmones būdai, datos ir kiti aktuali informacija, būtų pritaikyti tikslinei auditorijai ir kultūrai.

Redagavimo svarba

 

Tinkamai suteikta teksto redagavimo paslauga garantuoja išversto teksto kokybę. Labai svarbu, kad tekstus redaguojantis specialistas būtų susipažinęs su verčiamo ir redaguojamo teksto tematika, kontekstu. Atlikus teksto redagavimą, jis turėtų skambėti tarsi būtų parašytas ta kalba, į kurią buvo verčiamas ir visiškai tinkamas tikslinei auditorijai.

Pabaigus redagavimą, tekstas paprastai siunčiamas atgal vertėjui, kuris priima galutinį sprendimą priimti ar nepriimti siūlomus pakeitimus. Redaktoriaus ir vertėjo komandinis darbas verčiant tekstus, pagerina galutinio vertimo kokybę.

Šiais laikais geras vertimas yra ypatingai svarbus, nes verčiami dokumentai naudojami ne tik savoms reikmėms, bet dažnai yra platinami viešai (informaciniai leidiniai, vartojimo instrukcijos, katalogai ir kiti). Verčiant tekstus redagavimo paslaugos padeda užtikrinti šios paslaugos kokybę.